Корените на небето

Les Racines du ciel, Bulgaria, France, 2000

За романа "Корените на небето" Ромен Гари получава за първи път наградата ГОНКУР. Превеждан и преиздаван в много страни по света, той най-сетне излиза и на български език. Филмиран е от Джон Хюстън с участието на Жулиет Греко, Ерол Флин, Тревърд Хаурд.

Описание

„Е, добре, накрая ми хрумна една идея. Когато вече не издържате, правете като мен: мислете си за свободните слонове, препускащи през Африка, за стотиците и стотици прекрасни животни, на които нищо не може да се опре - нито една стена, нито една ограда от бодлива тел, - които преминават огромни открити пространства и трошат всичко по пътя си, и събарят всичко - докато са живи, нищо не е в състояние да ги спре - каква свобода, а! И дори когато вече не са живи, знае ли човек, продължават навярно да препускат другаде все така свободно. Така че, започне ли да ви измъчва клаустрофобията, бодливата тел, железобетонът, пълният материализъм, представете си стада слонове на свобода, проследете ги с поглед, не се откъсвайте от тях, от техния бяг и ще видите, веднага ще ви стане по-добре..."

Предговор към изданието

Неведнъж от появата на книгата преди двайсет и четири години досега се писа, че тя е първият "екологичен" роман, първият зов за спасяване на застрашената ни биосфера. Самият аз по онова време съвсем не се опитвах да пресметна докъде се простираха размерите на разрушенията, нито мащабите на заплахата. През 1956 година бях поканен на вечеря от известния журналист Пиер Лазарев. Някой произнесе думата "екология". Сред двайсет присъстващи само четирима знаеха смисъла и... 1980 година. Нека пресметнем извървения път. Силите се организират по цялата земя и начело на стълкновението застава една решителна младеж. Тя най-вероятно не знае името на Морел - пионер в тази борба и герой на моя роман. Има ли някакво значение?

Сърцето не се нуждае от имена. И хората винаги са давали най-доброто от себе си, за да съхранят някаква красота в живота. Някаква красота в природата...

Разположих повествованието си в онова, което през 1956-а все още се наричаше "Френска Екваториална Африка", защото съм живял там и защото може би не съм успял да забравя каква беше Френска Екваториална Африка, която някога първа се отзова на един добре познат призив срещу унинието и пораженчеството, и защото отказът на моя герой да се покори на несъвършенството да бъдеш човек и на безмилостния жребий, който ни е отреден, се свързваше в съзнанието ми с други легендарни мигове...

От публикуването на тази творба до днес времената съвсем не са се променили-все така с лекота се разпореждате народите в името на правото на самоопределение на същите тези народи. Самата поява на "екологичното" съзнание се сблъсква с онова, което бих нарекъл човешка безчовечност. В момента, докато пиша тези редове, в Зимбабве избиват хиляда и двеста слона, за да защитят поселищата на другите видове...

Тук става дума за едно фундаментално противоречие, което ничия мисъл, никоя човешка религия не са съумявали да разрешат. Колкото до по-общата, универсалната гледна точка за опазване на природата, тя, разбира се, няма типично африкански характер: отдавна всички ние вием като обезумели. Да си помислиш, че и правата на човека са оцелели досадни отживелици от една отминала геологична епоха- епохата на хуманизма.

Така че слоновете в моя роман съвсем не са алегория: те са от плът и кръв, съвсем като правата на човека...

Държа още веднъж да отправя благодарност към онези, чието приятелство ме подкрепяше с толкова постоянство при тежките условия, в които работих над романа: Клод Етие дьо Боаламбер, към професорите Дж. Е. де Хорн и Рене Ажид, както и към Жан дьо Липковски, Лайт Гудман, Роже Сент-Обен и Анри Опьоно, на когото е посветена тази книга.

1956-1980 г